更多“原文:以茶待客是中国人的一种习惯。 译文:Servir té a las visitas es una costumbre de los chinos. 请判断译文是否正确?”相关的问题
第1题
请判断对错。“过去向我们学习的人,现在反而超过了我们,这对我们确实是一种鞭策。” 在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. It was a real challenge that people who had learned from us now excelled us. B. People who had learned from us now excelled us. It was a real challenge.
点击查看答案
第2题
在唐代以前,茶已以较为广泛地出现在()等礼仪场所中.
点击查看答案
第3题
请判断对错。“我们已经在南极建立了一个基地。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. We have set up a base at the South Pole. B. We have set up a basis at the South Pole.
点击查看答案
第4题
请判断对错。“法国洞穴探险家伯杰是一位洞穴探险的狂热爱好者。”在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. French potholer, Berger, is a mania for cave exploration. B. French potholer, Berger, has a mania for cave exploration.
点击查看答案
第5题
请判断对错。“我们的目标是把中国建设成为一个社会主义现代化强国。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. Our goal is to build China into a socialist, modern powerful country. B. Our goal is to build China into a modern, powerful socialist country.
点击查看答案
第6题
“翻译腔”是指
A.对原文理解有误
B.译文保留了原文的语言风格
C.译文过于拘泥于原文,让目的语受众听起来别扭
D.对译文表达有误
点击查看答案
第7题
请判断对错。“本公约须经签字国批准或接受。” 在以下A和B两个译文版本中,B版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. This convention should be subject to the ratification or acceptance by the signatory states. B. This convention should be bound by the ratification or acceptance by the signatory states.
点击查看答案
第8题
请判断对错。“发动机并不是因为燃料耗尽而停止运转。”在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. The engine stopped not because the fuel was used up. B. The engine didn’t stop because the fuel was used up.
点击查看答案
第9题
请判断对错。“罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂。” 在以下A和B两个译文版本中,A版译文更符合英语表达习惯、意思更接近原文的译文。 A. Rome was located on seven hills with big and small five hundred churches. B. Rome was located on seven hills with 500 churches, big and small.
点击查看答案