题目
第2题
A.译者根据翻译目的选择原文信息
B.译者根据翻译目的决定如何去组织译文
C.译者根据翻译目的决定译文的文本类型
D.译者明确了翻译目的,翻译就容易了
E.译者要在原文中寻找写作目的
第3题
A.风格构成的因素众多;
B.对原作风格的认知受到译者个人主观因素的影响;
C.译作不可避免的会受到译者风格的影响;
D.出发语与译入语的文化差异。
第4题
A.时代风格 个人风格 重视写生
B.时代风格 个人风格 高度自由
C.个人风格 时代风格 重视写生
D.个人风格 时代风格 高度自由
第6题
A.译者要把源文所有的信息都翻译出来
B.译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息
C.源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的
D.译者也要把源文的背景知识翻译出来
第9题
A.译者要把原文所有的信息都翻译出来
B.译者不可能把原文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了原文中哪些是信息
C.原文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的
D.译者也要把原文的背景知识翻译出来
E.原文集中了与主题有关的所有信息
为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!