更多“【判断题】目的状语从句在翻译成汉语时,常用“为了”、“省(免)得”、“以免”、“以便”、“使得”、“生怕”等引导。”相关的问题
第1题
【判断题】汉语中有一些修饰词加动词的结构, 翻译成英语时动词前这些修饰语一定都要翻译出来。
点击查看答案
第2题
【判断题】在飞机上,行李不能放在腿上或座椅上,以免因气流造成的颠簸使得物品飞出去,砸到别的乘客。
点击查看答案
第3题
【判断题】编译程序是指把用高级语言源程序翻译成面向计算机的目标程序。
点击查看答案
第4题
【判断题】直接宾语从句的主句动词必须是及物动词。
点击查看答案
第5题
cuando引导的时间从句在句中的位置较灵活,既可以放在主句之前,又可以放在主句之后。
点击查看答案
第6题
【判断题】人工神经网络训练的目的就是使得损失函数最小化。()
点击查看答案
第7题
que引导的定语从句做一个形容词性成分,用于形容先行词。
点击查看答案
第9题
【判断题】激励的目的是强化、引导或改变人们的行为。()
点击查看答案