更多“请在参考译文的基础上,对4.9节作业中孔乙己那个例子重新翻译,并把译文提交到qq班级群里。注意这不是一个真正的填空题。此题的答案是:重新翻译并在qq群讨论”相关的问题
第1题
4.10节为我们提供很多例句而且给的参考译文也很好,其中的处理方法值得我们学习和品味。在视频中quiz部分给的12个例子中都巧妙地利用词或短语来连接汉语句子之间的关系,并保证了译文的简洁性和生动性。这里我只想让大家就第一个例子讨论一下,看看大家能否有不同的思路并达到更好的效果。 注意,此题的答案请填入:到班级群讨论第一个例子的翻译
点击查看答案
第3题
注意此题不是问题。由于电脑经常无法正确判断句子翻译的质量。所以我把填空题改成在qq群里现场翻译和讨论,因此,这一题的正确答案是:到qq群里讨论作业里那三句话的翻译
点击查看答案
第4题
4.5节例二是我们以前练习过的,视频所提供的参考译文也是我们所讨论过的其中之一。但是视频中认为中文原句两句之间“看似并列关系” 实则是主题句和分句的关系,对于这一结论你有何看法。此题也是课上讨论题,希望大家在qq班级群里踊跃发言。本填空题的正确答案是:我要踊跃发言
点击查看答案
第5题
三、听写句子并翻译。听写日语句子每句3分,翻译每句3分。 1. 日语:() 译文:() 2. 日语:() 译文:() 3. 日语:() 译文:() 4. 日语:() 译文:()
点击查看答案
第6题
“目的决定翻译”对译者的指导意义是
A.译者根据翻译目的选择源文信息
B.译者根据翻译目的决定如何去组织译文
C.译者根据翻译目的决定译文的文本类型
D.译者自行决定译文的功能
点击查看答案
第7题
翻译阐释学与传统翻译学有什么差异()。
A.聚焦于文本分析
B.比较原文和译文的语言结构,分析背后的文化差异
C.认为翻译是一个动态的过程
D.研究译者对译文的理解
点击查看答案
第8题
请根据实际情况并结合所学知识,举三个不恰当的中文公示语翻译的例子,并提出改进译文。
点击查看答案
第9题
请自行准备一段学术论文摘要,综合采用机器翻译应用技能,将摘要翻译成达到投稿级要求的译文。要求:译文字数不少于500字;所选翻译原文为财会类题材(含财务会计、管理会计、审计、税务、公司治理、会计职业道德等范畴)。提交内容:1.在中国大学mooc作业平台提交压缩文件一份,以“第八单元作业+姓名命名”,内含翻译原文(PDF)一份,和译文(PDF)一份,译文用姓名命名文件;2. 纸质版作业一份,学委于7.3日前收齐交至办公室,包括原文(可只打印翻译到的部分,未翻译到的不用打印)和译文。
点击查看答案
第10题
翻译时要考虑的因素有
A.翻译委托人
B.原文作者
C.目的语读者对译文的期望
D.译文的媒介方式
E.原文读者
点击查看答案
第11题
“翻译腔”是指
A.对原文理解有误
B.译文保留了原文的语言风格
C.译文过于拘泥于原文,让目的语受众听起来别扭
D.对译文表达有误
点击查看答案