更多“属于越剧版改编词,但不是《红楼梦》中的原词的是()”相关的问题
第1题
【单选题】属于越剧版改编词,但不是《红楼梦》中的原词的是()。
A.天上掉下个林妹妹
B.一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕
C.反误了卿卿性命
D.可叹停机德
点击查看答案
第3题
【单选题】改编的版本中,哪个版本重点突出了宝、黛、钗三人婚姻恋爱纠葛?()
A.1987年电视剧版
B.1962年越剧版
C.李少红版《红楼梦》
D.89年北影版《红楼梦》
点击查看答案
第4题
【判断题】红楼梦中的林黛玉更符合胆汁质气质。
点击查看答案
第5题
清代红楼梦中莺儿编结的描写,展示清代贵族编结的技能水平。
点击查看答案
第6题
【单选题】红楼梦中的薛宝钗更符合什么气质()
点击查看答案
第7题
越剧《西厢记》是根据元代郑光祖创作的杂剧《西厢记》改编而成的戏曲作品。
点击查看答案
第8题
越剧《西厢记》是根据元代郑光祖创作的杂剧《西厢记》改编而成的戏曲作品。
点击查看答案
第9题
越剧《西厢记》是根据元代郑光祖创作的杂剧《西厢记》改编而成的戏曲作品。
点击查看答案
第10题
【判断题】张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。
点击查看答案
第11题
【判断题】张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。
点击查看答案