更多“1898年,清代翻译家严复在《天演论·译例言》中提出()的翻译标准。”相关的问题
第1题
用严复提出原则来衡量她译《天演论》,可以看出她对_____十分注重,但对并不十分注重。
A.“雅”;“信”
B.“信”;“雅”
C.“信”;“达”
D.“雅”;“达”
点击查看答案
第2题
知名“信、达、雅”翻译原则是国内近代翻译家_____提出来。
点击查看答案
第3题
庞德在翻译中国古诗时会根据需要采用()。
点击查看答案
第5题
鲁迅在自己的翻译中,主张严格的直译,有时近乎“硬译”,认为只有这样,才能有助于中国的读者理解原著的精髓。()
点击查看答案
第6题
文学作品中,对话往往占很大比例。对话普通用口语体,与论述某些使用语言不同。翻译时要注意_____。
点击查看答案
第7题
19世纪末,随着严复翻译的哪部著作的出版发行,强调物竞天择、适者生存的社会达尔文主义在中国获得了极高的接受度()。
A.《原强》
B.《天演论》
C.《救亡决论》
D.《论世变之亟》
点击查看答案
第8题
1898年,资产阶级维新派在中国掀起了一场变法维新运动,史称戊戌变法,其代表有()。
点击查看答案
第9题
一件事情,往往可以从不同角度来加以阐明。原文从正面说,译文可以从反面来说,这就是_____。
点击查看答案
第10题
在进行商务英语翻译时要考虑语体对等、术语对等和()的翻译原则。
点击查看答案