题目
A.认为理解是翻译的基础,将理解纳入到翻译研究范畴
B.认为语言是历史的产物,译者无法与他们各自的历史世界分离
C.注意到语用中个性的存在
D.对翻译实践作出了巨大贡献
第1题
第2题
A.《不同的翻译方法》
B.《翻译的名与实》
C.《翻译阐释》
D.《通天塔之后:语言与翻译面面观》
第3题
第4题
A.聚焦于文本分析
B.比较原文和译文的语言结构,分析背后的文化差异
C.认为翻译是一个动态的过程
D.研究译者对译文的理解
第5题
A.Friedmar Apel
B.George Steiner
C.Radegundis Stolze
D.Fritz Paepcke
第6题
A.者对原文的理解不可能都对
B.译者对译文的表达不可能都对
C.翻译的本质是阐释,阐释因人而异
D.译者不可能彻底理解原文
第7题
A.George Steiner
B.Schleiermacher
C.Fritz Paepcke
D.Larisa Cercel
第8题
A.将翻译看作一个动态的过程
B.聚焦于文本分析
C.研究译者的主体性
D.译者对文本的理解过程是其研究的核心要素之一
第9题
A.从翻译任务出发,采取适当方法解决翻译问题的能力
B.运用翻译技巧的熟练程度
C.掌握二种语言的能力
D.语言的转换能力
第10题
1. 搜题次数扣减规则:
备注:网站、APP、小程序均支持文字搜题、查看答案;语音搜题、单题拍照识别、整页拍照识别仅APP、小程序支持。
2. 使用语音搜索、拍照搜索等AI功能需安装APP(或打开微信小程序)。
3. 搜题卡过期将作废,不支持退款,请在有效期内使用完毕。
为了保护您的账号安全,请在“赏学吧”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!